Senin, 26 Mei 2014

Bugis Sengkang (Ade' Mappadendang Tana Ogi)

Narekko  purani  mengngala tauwe mabiasani ripapole acara Mappadendang. Riollini tau maccae mappadendang nainappa ripaddepungeng siajing-siajing mareppeta, sumpulolota makkutaparo paimeng sininna pabbanuae engkae rilalenna kampongnge lao makkita-ita.

Artinya :
(Sekiranya
selesa imenua ipadi, biasanya diadakana cara Pappadendang. Dijemput orang-orang yang pandai (ahli) mappadendang, kemudian dikumpulkan sanak saudara terdekat, keluarga berhimpun lagi serta seluruh masyarakat yang ada didalam kampung dating menyaksikannya.)
............................................................................................................................

Ripassadia
manenni sininna pakkakkasak maeloE ripake mappadendang. Padapadanna palungeng, alu nennia appe maeloE naonroi sere. Naia alunna ribello-beloini barakkuangmmengngi namakessing irita. Onrong maeloE napake mappadendang ripakkennai collikkanau. Naia palungengnna rigattungngi sarekkuammengngi makessing riengkalinga oninna.

Artinya :
(Disediakan
semua segala peralatan yang hendak digunakan 'mappadendang'. Seperti lesung, alu serta tikar yang hendak digunakan untuk menari. Mak aalu-alunya dihias agar cantik dipandang. Tempat untuk digunkan 'mappadendang', diletakkan pucuk 'kanau'. Manakala lesungnya digantung agar bunyinya sedap didengar.)
.........................................................................................................................

Tau mappadendangngero
biasana engka eppa makkunrai mabbaju bodo maneng. Ianaro mannampuk ripalungeng madeceng siselle-selle alunna, ritellani mappadendang. Iatosi buranewe mappasapu sibawa pakeang mabolong, sulara gangka uttu nainappa mabekkeng lipak mabolong siellek macellak. Ianaro mabbenrari cappakna palungengnge. Engkato sere mappencak silak sisoppo-soppo nainappa maggenrang. Biasato tudang majjogek mattulili.

Artinya :
(Ahli yang 'mappadendang', biasanya
terdiri dari empat wanita berbaju 'bodo' semuanya. Merekalah yang menumbuk alu ke lesung secara bergilir-gilir alunya, lalu digelar 'mappadendang'. Sementara kaum lelaki memakai lilit kepala serta berbaju hitam, seluar sehingga lutut kemudian melilitkan kain sarung hitam bercorak merah. Merekalah yang menyorak di hujung lesung. Ada juga yang menarikan pencaksilat, saling menjulang sambil memalu gendang. Kadang-kadang duduk berjoget berkeliling.)
........................................................................................................................

Temmaka kessinna riengkalinga uni palungengnna nennia kessingna irita kedo-kedona pasere. Pada makkatulunni tauwe makkita-ita nasibawa maneng pakkitanna lao ri tau engkae mappadendang. Sukku ininnawa ni tau papolenngi acara appadendangengnge.

Artinya:
(Sangat indah kedengaran alunan bunyi lesung serta indahnya gerakan-gerakan penari. Berkumpullah penonton menyatukan pandangan mereka ke arah orang-orang yang 'mappadendang'. Sangat senang hatilah orang yang menganjurkan acara 'mappadendang' tersebut.)
.........................................................................................................................

Risesena pallaonrumae mappunaiwi akkatta mattentu naripapole appadendangengnge, ianaritu melo pannessai tanrang asukkurukengna lao ri puang seuwae, porennui engka wasselek ase maega pole rigalungnge.

Artinya :
(Pihak tuan rumah yang menghajatkan sesuatu menganjurkan majelis mappadendang, adalah untuk menunjukkan rasa kesyukuran kepada Tuhan yang Maha Esa, menyukuri adanya hasil padi yang banyak dari sawahnya).
.........................................................................................................................

Biasa to appadendangengnge ripapolei narekko engka tau maelo ripabotting. Riwettu mappanampukna naro mebbu berrek maelo napake mappabotting, biasa mappadendang toi sipakriorio mannampuk ase.

Artinya :
(Pernah juga majelis mappadendang diadakan sekiranya akan diadakannya pesta pernikahan. Semasa upacara menumbuk padi yang akan dijadikan beras untuk kegunaan majelis pernikahan, kebiasaannya (mereka) 'mappadendang' juga bersuka ria sambil menampik padi.)
......................................................................................................................
Naia asena tau rioloe riengngala nainappa riwesse. Narekko maelok riebbu bere rinampuppa ri palungengnge. Deknapada makkukue, ase risangki mani nainappa risampak yaregga rideros. Narekko maeloi ripancaji berek, ripaberrek mani bawang. Ianaro saba'na namakuranna tau mappadendang makkukuangnge.

Artinya :
(Sebenarnya padi orang dahulu (pada masa dahulu) dituai kemudian di'wesse' ( wesse: tangkai padi disusun hampir separuh pemeluk, kemudian diikat dengan rotan). Sekiranya hendak dijadikan beras, mesti ditumbuk dalam lesung. Tidak seperti sekarang, padi hanya disabit kemudian dibanting ataupun keta menggunakan mesin. Jika hendak dijadikan beras, dimesin sahaja. Sebab itulah 'mappadendang' sekarang ini jarang dilaksanakan.)

Tidak ada komentar: